Showing posts with label Comic. Show all posts
Showing posts with label Comic. Show all posts

Friday, April 10, 2020

The Bloody Conquistador / El Conquistador Sangriento Banner


    Al final he podido contar con tiempo suficiente para terminar el banner de Pedro de Alvarado. Aquí os lo dejo. Para diseñarlo me inspiré en la tristemente célebre episodio de La Matanza del Templo Mayor que, entre otras cosas acrecentó la fama de Alvarado como el conqistador sangriento de la que hablamos en entradas anteriores.




    At least here it is the Pedro de Alvarado concep character banner. I find the time to finished and be proud to show you. I'm inspired in that sad episode of teh Conquista called La Matanza del Templo Mayor (the Slaughter of the Great Temple) and give to Alvarado his fame as the Bloody Conquistador. Hope you enjoy it!

Saturday, December 24, 2016

Inks for The Bloody Conquistador / Tintas para El Conquistador Sangriento

     Pedro de Alvarado was, as others captains in the Conquista, "castillians knights, noblemen (...) well to do families ( from minor nobility, with coat of arms without money" according  Hugh Thomas, that continue; "had about thirty-five years old and well proportioned, cheerful, charming, courteous and handsome; as well, brave, hot-headed and cruel; always looks like smiling; good conversationalist although some tactlees. He likes wear good clothes and a gold chain on the neck and rings in his fingers..."1

     According to Díaz del Castillo he has long hair in the time of the Conquista, contrary to the portraits we known of him, which probably painted after that time.

     With all this facts I had made my own version of the Bloody Conquistador; skilled dressing, as he can, long hair, handsome and cruel, his sword reflect all this qualities...


Concept character; Pedro de Alvarado head study


Concept character for Pedro de Alvarado: campaing wear, 1519

1. The Conquest of Mexico, Hugh Thomas, 1993, P. 155-156. Editorial Planeta, S.A. 2007 (free translation)
 
 
***
 
     Pedro de Alvarado era, como otros capitanes en la campaña de Cortés, "caballeros castellanos, hidalgos (...) de buena familia (de la pequeña nobleza con escudo, pero sin dinero" según Thomas, que continúa; "contaría unos treinta y cinco años y era de buen cuerpo, alegre, encantador, cortés y guapo; además, valiente, impulsivo y cruel; siempre parecía sonreír; era buen conversador, si bien indiscreto. Le gustaba la ropa fina y lucía una cadena de oro en el cuello y anillos en los dedos..."1

     Y según Bernal Díaz, llevaba el pelo largo durante la campaña de conquista, contrario a la imagen que aparece en los retratos que de él se conservan, con seguridad posteriores a esta.

     Tomando todo esto en cuenta he realizado mi versión del conquistador sangriento; apañado en el vestir, como pudiera, de cabellos largos, atractivo y cruel, y con un diseño de espada que reflejara su carácter: vistosa pero basta.

Estudio para Pedro de Alvarado
  

Pedro de Alvarado en traje de campaña, 1519
 
1. La Conquista de Mexico, Hugh Thomas, 1993, P. 155-156. Editorial Planeta, S.A. 2007

Saturday, December 17, 2016

First Page: finished! / Primera Pagina: terminada!

     Well, friends, at least here it is the first drawn and colured page of my graphic novel. Hope you enjoy it.

 
 
 
***
 
     Bueno, amigos, al fin aquí está la primera pagina dibujada y coloreada de mi novela gráfica. Espero os guste.
 
 
 
 


Sunday, August 30, 2015

Motecuhzoma II, emperor of Mexica / Moctezuma II, emperador de los Mexica

      "Portador del título huey tlatoani (que puede significar el gran orador o gran gobernante), general de las huestes de la Triple Alianza, gran sacerdote y protector del pueblo, juez supremo y dador de vida. Gran y terrible señor, nadie puede contrariar su voluntad. Nadie puede mirarle al rostro, ni hablarle, ni escucharle directamente puesto que es la representación del Sol en la tierra..."


      La monarquía mexica alcanzó su cénit con Moctezuma II Xocoyotzin, un rey absoluto que reinó en medio de lujos y placeres inimaginables. Residía en un enorme palacio con jardines, zoológicos y estanques artificiales, 150 concubinas y muchos sirvientes. Puesto que nadie podía mirarle comía solo tras un biombo, sus súbditos y ministros debían descalzarse en su presencia y tocar el suelo con la frente, y nunca darle la espalda. Solo su viceemperador, el cihuacoatl, podía actuar de intermediario entre él y los hombres. Como rey y señor absoluto de la tierra levantó grandes monumentos, conquisto muchos territorios y realizó cambios gubernamentales y políticos dentro de la sociedad y la religión.

      Hasta que apareció la terrible señal de los cielos...



***


      "Bearer of the title "Huey Tlatoani" (that can meaning the grat speaker or great ruler), general of the Triple Alliance host, high priest and people protector, chief justice and life giver. Great and dreadful lord, nobody can contradict his will. No one can see his face, no one talk him directly, no one can hear his voice from life because He is the Sun on earth..."


      The Mexica monarchy reach its zenith with Motecuhzoma II Xocoyotzin, sole King who rule in the middle of opulence and unimaginable pleasures. He lived in a large palace with gardens, zoos and artificial ponds, 150 concubines and lots of servants. As well no one can look at His face he eat alone behind a folding screen, his subjects and ministers must to remove they shoes before him and touch the floor with they forehead, and never give their back to him. Only his viceemperor, the cihuacoatl, can act as intermediary between He and the men. As King and sole ruler of the Earth rised great monuments, conquered many territories and made governmental and political changes in the Mexica society and the clergy.

      Until appeared the terrible sign in the heaven...

Saturday, July 18, 2015

Motecuhzoma: work in progress / Moctezuma: obra en proceso

For others projects and profesional jobs reasons* I'm delay in the uploading blog post. For this I want to share with you this modest post to you can watch what I'm doing now; I'm still here! 

This are the pencil sketches for the promotional banner of Motecuhzoma that I hope be ready in short; the studies and the final pencils.

*
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.854441681305223.1073741854.613254988757228&type=3&notif_t=like

 
***


Por razones de otros proyectos y otros encargos profesionales* estoy tardando en subir nuevas entradas a este blog. Por ello  quiero compartirles esta modesta entrada para que comprobéis que aun sigo en la brecha.

Toca ahora el banner promocional de Moctezuma así que aquí están los lápices del diseño que espero tener listo en breve; el estudio y los lápices definitivos.

*
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.854441681305223.1073741854.613254988757228&type=3&notif_t=like

 
 

Wednesday, June 24, 2015

Designing a Emperor II / Diseñando a un Emperador II

      Motecuhzoma was elected emperor and crowned in the year  1-Crocodile (1502), when he had 36 years old. It put on his head the turquoise tiara called xiuhuitzolli. The turquoise nose plug is put on too; the xiuhtlalpilli tilmahtli (the reticulated cape dyeing in blue and adorned with turquoise stones); the royal seal (insignia of shells and feathers he bear on his left arm); the golden sandals; the sacred shield, the macahuitl and the bundel of arrows; all of them simbols of royal and legal powers. This elements in blue and turquoise colors linked him to the old god of fire Xiuhtecuhtli, father and mother of all deities of the universe.
The Royal Seal of Quetzalcóatl
      My Motecuhzoma is beardless and no show noseplug nor bezote cos I want to show the faces clear, with no distraction elements at the time to draw the expressions. This concept character is the Motecuhzoma as will appear at the prologue of the novel, the moment when the omens which announce the european conquistadores coming reveal to him.

Motecuhzoma II concept character
      The tiara or xiuhuitzolli was a very simple element for which I added a rich geometric desing  in turquoise mosaic that represent Quetzalcóatl in his Ehecatl advocation. Quetzalcóatl-Ehecatl is the god of winds, " of live, wisdom and priesthood [...] benefactor and humankind father [...]."

Study for Motecuhzoma tiara with the mosaic design of Quetzalcóatl-Ehecatl
This is the reason that him wear this symbol on his head. Quetzalcoatl is a royal and government symbol because the great ruler of the mythical Tollan, of who mexica people feel direct heirs, was Ce Acatl Topiltzin Quetzalcóatl, founder demigod and king of that civilization. His representation is the sacred feather serpent; quetzal (green feather bird) and coatl (serpent in nahuatl), the "quetzal serpent".


      The diadem which serve as base to the tiara have a feather serpent form, made in gold and fixed to the head through a read head band completed with a turquoised plume.
      His wide collar is made in turquoise too, with inlays of jade, gold, coral and red shells, inspired in the Solar Disc Stone motifs; the belt links are in polished turquoise inlayed with golden discs with red shells; left bracelet of turquoise mosaic have a inlay design of the solar disc emblem made with gold an nacre; and his sandals are festoon with turquoise beads, gold trends, nacre and gold sleigh bell.


      To Aztecs the turquoise symbolized the blue of water, the daylight sky, the domain of the sun Tonatiuh and Huitzilopochtli, guardian god of mexica. Turquoise like jade was the beauty of life and kings divinity, and celestial spirits. Jade are the right bracelet, the earspools inlayed with a coiled feather serpents which rattles fall over his shoulders.
      To xicolli design I choice the mexica star symbol in the meaning of the night sky from where come the fatal sign which watch Motecuhzoma and will disturb the peace of his soul. Is the representation of the blackness of his spirit, the shade of the fatal.
      The feathered serpent, Quetzalcoatl, is symbolized too in the emperor's  leg and arm bands made in gold. Its design was inspired in the called Acueduct Relief motifs, and that of Coyolxauhqui  colossal head.
Bracelet and band designs studies
      The big Motecuhzoma piety and devotion to gods he showed is represented in the top of his loinclothe; a piece made in shells, gold and nacre mosaic that form the Ball Grass of Sacrifice emblem (zacatapayolli). Motecuhzoma spend so many hours in penance, mortify his flesh with the maguey thorns to find answers from the heaven.


      To end his tilmatli (cape) are made of blue feathers with the edges fixed with coral cilindric beads and nacre discs like eyes in the corners. This cape is tie on the front and fixed with a cylinder brooch of gold. The materials the cape are made was one of the first things I get clear from the begginig. Only the emperor can use a cape like this and color; is the color of the royalty; of the celestial gods; is the color of the South, region of Mexico-Tenochtitlan patron god: Huitzilopochtli, midday sun, hummingbird of the South, main guide of Mexica.
***

      Moctezuma fue coronado emperador por elección el año 1-Cocodrilo (1502), a los 36 años. Se le coloca en la cabeza la tiara turquesa o xiuhuitzolli. También una nariguera turquesa, la xiuhtlalpilli tilmahtli (capa reticulada teñida de azul y adornada con piedras turquesas), el sello real (ornamento de concha y plumas que portaría en su brazo izquierdo), las sandalias doradas, un escudo, un macahuitl y un haz de dardos, todos símbolos de poder real y judicial. Estos ornamentos de color azul y turquesa le vinculaban con el anciano dios del fuego Xiuhtecuhtli, padre y madre de todas las deidades que moraban en el centro del universo.

Diseño para el Sello Real de Quetzalcóatl
       Yo he optado por un Moctezuma sin barba, sin nariguera ni bezote por una cuestión de gusto simplemente. Este Moctezuma es el que aparecerá en el prólogo de la novela cuando se le revelan los sorprendentes prodigios que anuncian el advenimiento de los conquistadores europeos.

Moctezuma II; diseño de personaje
      La tiara o xiuhuitzolli es un elemento que en un momento se me antojó simple, bastante básico como diseño por lo que lo enriquecí con un diseño geometrizante en mosaico de turquesas que representa a Quetzalcóatl en su advocación de Ehecatl. Quetzalcóatl-Ehecatl es el dios del viento, "de la vida, de la sabiduría y del sacerdocio [...] benefactor y el padre de la humanidad [..]."

Estudios para la tiara y diadema de Moctezuma II con diseño de mosaico con el rostro de Quetzalcóatl-Ehecatl
De allí que lo lleve sobre la cabeza simbolizando estas cualidades. Quetzalcóatl es también símbolo de realeza y gobierno puesto que el gran gobernante de la mítica Tollán, de quienes los mexica se creían herederos directos, fue Ce Acatl Topiltzin Quetzalcóatl, semidios fundador y rey de dicha ciudad. Su representación es la sagrada serpiente emplumada; quetzal (el ave de plumas de esmeralda) y coatl (serpiente en náhuatl), la "serpiente quetzal".


      La diadema que sirve de base a la tiara es una serpiente emplumada labrada en oro que se fija a la cabeza por medio de una banda carmesí anudada a la nuca rematada por un penacho de plumas turquesas.

      Turquesas también son las cuentas de su amplio collar con incrustaciones de jade, oro, corales y conchas rojas, inspirados en motivos del Disco Solar; los eslabones de su cinturón son de turquesa pulida con discos de oro y conchas rojas; su muñequera de mosaicos turquesa con el emblema del disco solar engastado en oro y nácar; y los bordes de sus sandalias compuestos de cuentas rectangulares de turquesas, hilo de oro, nácar y cascabeles dorados.


      Y es que para los aztecas la turquesa simbolizaba el azul del agua, del cielo durante el día, dominio del sol Tonatiuh y de Huitzilopochtli, dios tutelar de Tenochtitlan. Turquesas como el jade simbolizaban la belleza de la vida y de la divinidad del rey y de los seres celestiales. Jade son su muñequera derecha y sus orejeras engastadas por una serpiente emplumada de oro cuyos cascabeles cae sobre los hombros del monarca.

      Para el diseño de su xicolli elegí el símbolo de las estrellas para representar el cielo nocturno herido por el prodigio que perturbará el resto de su vida. Es la negrura de su ánimo, la sombra de lo funesto que opacará su alma representado visualmente en esta imagen.

      La serpiente emplumada, Quetzalcóatl, también tiene su presencia como símbolos y emblemas del soberano en los brazaletes y perneras labradas en oro. Su diseño lo tomé de las representaciones en piedra del llamado Relieve del Acueducto y de colosal cabeza de Coyolxauhqui.

Diseños para los brazaletes y bandas de oro
      La gran piedad y devoción hacia los dioses que profesaba Moctezuma lo represento en el remate de su maxtlatl; una pieza de mosaico en conchas, oro y nácar que conforman el emblema de la bola de heno del sacrificio (zacatapayolli). Moctezuma pasará largas horas en penitencia, mortificando su carne con las espinas de maguey en busca de una respuesta de los dioses.


      Y ya por ultimo su tilmatli (capa) de plumas azules con bordes en cuentas de coral y ojos de nácar. Va anudado sobre el pecho con un broche cilíndrico de oro labrado. Este elemento del diseño fue una de las cosas que tuve claro desde el principio. Solo el emperador puede portar plumas de ese color; es el color de la realeza, de los dioses celestes; es el color del sur, reino del dios tutelar de Mexico-Tenochtitlan: Huitzilopochtli, el sol del mediodía, el colibrí del sur, y principal guía de los mexica.

Saturday, June 20, 2015

Designing a Emperor I / Diseñando a un Emperador I


      "Was the great Motecuhzoma[...] well refined and clean, he take a bath one time each day, at the afternoon;[...] the mantles and clothes he wear one day not put it again until four days goes by..."
De la manera e persona del Gran Montezuma, y de cuan grande señor era
(Of the way and character of the Great Motecuhzoma, and how great lord was)
Bernal Díaz del Castillo
 
      This cuote by Díaz del Castillo give us an idea about the big task I have in hands at the time to recreate the look of the emperor of the mexica;  a tidy and meticulous man that had a large selection of clothes and jewelries to wear each day but, how are this clothes, dresses and accesories?
      For that I'd study several books and image references to get a deep knowledge  of the appearance and dresses of the ancients mexica people. I must to point that between the high class and the commoners was a difference in the materials their clothes made; the macehualtin (commoners) wear clothes made with maguey fiber, no ornaments or colors; the pipiltin (noblemen) clothes was made in finest cotton and adorned with ornaments and colours.

Examples of macehualtin and slave clothes
      In their book "Los Aztecas", Alvaro Cruz García pointed that the basic man garment piece consisted in a loinclothe called maxtlatl, which passed between the legs and tied at the front. The ends fallen at in front and back, and that of the noblemen pieces ends was decorated with designs made in precious stones mosaics or embroidery.

Aztec prince, from the Itlilxochitl Codex
from amoxcalli.org.mx
      The second mexica male dress piece was the called tilmatli, a kind of cape or mantle which tied over the right shoulder or in front, over the chest. The nobleman, in addition of that made of cotton, wear tilmatli made in others materials as animal fur, or decorated with precious stone or feathers. The long-established nobility can use even two capes or wear a kind of cotton shirt with embroider prints designs, the xicolli. This piece will be a distinctive characteristic element at the time to recreate the noblemen; they only showed this piece of garment meanwhile the rest of the people not, as the macehualtin.
Aztec prince, from the Itlilxochitl Codex
from amoxcalli.org.mx
      This particular aspect, and that of the barefoot of the rest of the people will elements which was used to differentiate one from anothers; only the nobilty can use the cactli (sandals). This footwear  was made  with maguey or yecotl (a tree of the land) fiber; can be with double sole or have heels; and be adorned with gold, precious stones or jaguar fur.

Aztec prince, from the Itlilxochitl Codex
from amoxcalli.org.mx
      While accessories, as much men as to women showed "jewels, earrings, necklaces, bracelets, anklelaces, bracelets, etc." Was usually too the use of elaborates and attractives nose plug, and lip plugs called bezote which was wearing below the lower lip, and with the most varied size and forms, all them made in  greenstones, amber, or gold, and used only by the royal high dignataries. Appart there are the well know hairdresses, the quetzalilpiloni , and was used in differents ways. The macehualtin used adornments too just that elaborated with shells, jaguar claws and seeds.

Warriors and noblemen depiction. Codex Mendoza
 

***
 

      "Era el gran Montezuma [...] muy polido e limpio, bañabase cada día una vez, a la tarde;[...]las mantas y ropas que se ponía un día no se las ponía sino después de cuatro días..."

De la manera e persona del Gran Montezuma, y de cuan grande señor era
Bernal Díaz del Castillo
 
      Pues bien, esta cita de Díaz del Castillo nos da una breve idea de la labor que tengo entre manos a la hora de recrear al soberano de los mexica; un hombre pulcro y limpio que tendría un gran surtido de ropajes y joyas que lucir cada día pero, ¿cómo eran estas ropas, atuendos y accesorios?
 
      Para ello consulté unos cuantos textos al respecto para estudiar y conocer en profundidad el aspecto y la indumentaria de los mexica en aquella época. Hay que señalar desde ya que entre las ropas de la clase común y la de los nobles existía una diferencia de material de manufactura; los macehualtin lo llevaban confeccionado en fibra de maguey, sin adornos, y la de los pipiltin de algodón y ricamente ornamentados.

Ejemplos de vestimentas de macehualtin y esclavo
      Álvaro Cruz García en su libro "Los Aztecas", señala que la vestimenta masculina consistía básicamente en un taparrabos llamado maxtlatl, que se pasaba entre las piernas y se anudaba al frente. Los extremos caían tanto por delante como por detrás, y en las clases nobles se decoraban con adornos y diseños bordados o con piedras y mosaicos.
 
Principe mexica, Códice Itlilxochitl
tomado de amoxcalli.org.mx
      La segunda pieza de vestido mexica masculino era el tilmatli, una especie de capa o manto que se anudaba sobre el hombro derecho o sobre el pecho. Los nobles podían, además del algodón, poseer tilmatli de otros materiales como pieles, o decorados profusamente con piedras preciosas o plumas. La nobleza más rancia podía usar dos capas incluso o llevar sobre el cuerpo una especie de camisa de algodón con bordados y dibujos estampados, el xicolli. Este será un rasgo distintivo fundamental a la hora de recrear a los nobles y a los macehualtin o gente del pueblo; los unos llevaran esta camisa y los otros tendrán el torso desnudo.

Príncipe mexica, Códice Itlilxochitl
tomado de amoxcalli.org.mx
      Este rasgo y el andar descalzo también servirá para distinguir a los unos de los otros puesto que si bien todos iban descalzos la nobleza lucirá los cactli (sandalias). Estas estaban fabricadas con fibra de maguey o de yecotl (un árbol de la región); podían llevar doble suela o tacones; y estar decoradas con oro, piedras preciosas o piel de jaguar.
 
Príncipe mexica, Códice Itlilxochitl
tomado de amoxcalli.org.mx
      En cuanto a los accesorios, tanto hombres como mujeres lucían "alhajas, pendientes, collares, pulseras, tobilleras, brazaletes, etc." También era normal usar narigueras muy elaboradas y vistosas, y bezotes bajo el labio inferior de tamaños y formas más variadas, todos ellos fabricados en piedras preciosas, ámbar u oro, y lucidos solo por los altos dignatarios reales. Aparte de los consabidos adornos del pelo como los penachos o quetzalilpiloni y que se solían llevar de diferentes formas. Los macehualtin usaban accesorios elaborados con conchas, garras de jaguar y semillas.

Descripción de nobles y guerreros, códice mendocino

 

Friday, May 22, 2015

About Emperors: Motecuhzoma Xocoyotzin / Sobre Emperadores: Moctezuma Xocoyotzin


      And now going over the Roman Holy Empire Emperor to that one of Anahuac, of the sacred Tenochtitlan, Motecuhzoma Xocoyotzin, better know as Motecuhzoma II.

      I'm not talk about his bio here because internet have lot of sites which do it so, if you want to known more about the Mexica Emperor you can check them.

      To me Motecuhzoma is the most represented precolumbian king in the iconographic history. It's enough to introduce his name in Google to obtain lots of images, portraits and engravings which illustrated, or trying to do, this emperor, all of them idealized.

Several portraits of Motecuhzoma throghout the centuries. The last one is by Gureiduson in Devian Art
      As curiosity, and to be the less know image, I bring to you the most antique, and maybe for this the most authentic, portrait of Motecuhzoma.


British Museum patronage (Jim Farrant)
"Las Imágenes de Moctezuma II y sus Símbolos de Poder" by
Guilhem Olivier y Leonardo López Lujan
      Obviously its not a portrait as we understand today because the ancient mexica no had that concept before the european arrive. We can say that they, similar to egyptians, had some iconographics conventions to depict their rulers and only by power symbols, emblems, insignia and name glyphs they differentiate one from anothers. Here Motecuhzoma is reprfesented as god Xipe Totec. The draw below is based on the escarved rest chisel on the andesite stone at the base of Chapultepec hills, in Mexico city. That place was the site where the sovereigns of Tenochtitlan usually made his portraits.

      An early description of the mexica Huey Tlatoani is find in the Crónica de la Nueva España by Cervantes de Salazar, XVIth century castillian writer and first rector of the Real y Pontificia Universidad de México. In his work he writes about the emperor:
"Was, well, Motecuhzoma medium-sized proportion man, with some gravity and royal refinement, [...]. Was slim, with no much size, with bronzed skin, as the parrot, as every of his nation; he wear the hair long, very dark and shiny, almost over his shoulders; his beard was sparse, just some dark hairs and length as the xeme; the eyes was black, with a gravity expression, as if you looking them can feel love and reverence. He was a strength man, agile and swift; good shoot-arrow, swimmer and agile in martial arts; well prepared, although strict, and do it this to be loved and feared..."

      With this datum, and from others chroniclers descriptions of the emperor of the mexica I tring to draw a Motecuhzoma with a severe face, gravity but noble, with a serene and almost mystic air, hieratic expression. The hairstyle of mexica in that time was long until the nape, with straight fringe from ear to ear with the sideburn shaved. This haircut was complemented with headress tied at the top of the head, made with feathers and tassels which hanged over the back. Well here introduce my versión of Motecuhzoma II, emperor of the Mexica.

Head studies for Moctezuma Xocoyotzin

This study is entitled The Motecuhzoma Melancholy


***

      Y pasamos del emperador del Sacro Imperio Romano de Europa al emperador del Anahuac, de la sagrada Tenochtitlan, Moctezuma Xocoyotzin o Moctezuma II.

      No hablaré aquí sobre su biografía, nacimiento, padres, etcétera, ya que en internet hay suficientes fuentes al respecto para quién quiera consultarlos.

      A mi parecer Moctezuma ha sido de los soberanos americanos más representados de la historia. Basta con introducir su nombre en Google para obtener cantidad de imágenes, retratos y grabados que ilustran, o por lo menos lo intentaron, a este emperador, casi todos idealizados.

Retratos de Moctezuma a lo largo de los siglos; el ultimo es del ilustrador Gureiduson en Devian Art
      Pero como dato curioso, y por ser el menos conocido, yo les voy a mostrar uno de los más antiguos, y tal vez por ello el más auténtico, retratos de Moctezuma.


Patronato del Museo Británico (Jim Farrant)
"Las Imágenes de Moctezuma II y sus Símbolos de Poder" por
Guilhem Olivier y Leonardo López Lujan
      Obviamente no es un retrato en el estricto sentido de la palabra ya que los mexica no poseían este concepto antes de la llegada de los europeos. Digamos que este era igual que el de los egipcios, es decir, tenían ciertas convenciones iconográficas para representar a sus reyes y que solo se distinguían unos de otros por sus símbolos de poder, emblemas, insignias y glifos que representaban sus nombres. Aquí Moctezuma es representado como el dios Xipe Totec. Esa reconstrucción esta basada en los restos del bajorrelieve en andesita hallado en el cerro de Chapultepec, en ciudad de México. Era costumbre de los emperadores mexicas hacerse representar sobre estas salientes rocosas en la base del mencionado cerro.

      Una temprana descripción física del Huey Tlatoani de los mexica la encontramos en Crónica de la Nueva España de Cervantes de Salazar, escritor castellano del siglo XVI y primer rector de la Real y Pontificia Universidad de México. En su obra nos dice:
"Era, pues, Moctezuma hombre de mediana disposición, acompañada con cierta gravedad y majestad real,[...]. Era delgado de pocas carnes, la color baza, como de loro, de la manera que todos los de su nación; traía el cabello largo, muy negro y reluciente, casi hasta los hombros; tenía la barba muy rara, con pocos pelos negros y casi tan largos como un xeme; los ojos negros, el mirar grave, que mirándole convidaba a amarle y reverenciarle. Era hombre de buenas fuerzas, suelto y ligero; tiraba bien el arco, nadaba y hacía bien todos los exercicios de guerra; era bien acosdiscionado, aunque muy justiciero, y esto hacía por ser amado y temido..."

      En base a estas descripciones de los cronistas sobre el emperador de los mexica imaginé un Moctezuma de rostro severo, grave pero noble, con un aire sereno y casi místico, hierático dado el carácter de su rango. Los mexica solían llevar el pelo cortado a la altura de los hombros o la nuca, con flequillo recto hasta las orejas rapándose las patillas. Este peinado se complementaba con tocados que se ataban en lo alto de las cabezas, adornados de plumas y borlas o tiras de cuero que colgaban sobre la espalda. Y así os presento mi versión de Moctezuma II, emperador de los mexica.
Estudios de cabeza para Moctezuma Xocoyotzin
Este estudio lo llamo La Melancolía de Moctezuma

Tuesday, December 16, 2014

The Eagle Warrior Banner / Banner del Guerrero Águila


      Finally I show you the Eagle Warrior banner design that is the final stage in the recreation concept character process. Below attach the Isabel Bueno Bravo quote about this brave warriors.

"Is no doubt this is the most archetypical aztec warrior, paradoxically, despite of this, is the less portrayed of all [ in the mexica iconagraphy codices], maybe due to its  own exclusiveness since over their quilted cotton armour wearing a feathered suit. This feathers was a luxury good very exclusive of a few priviliged that can use it after the emperor authorization."

Las Armas y los Uniformes de los Guerreros Aztecas
Revista de Historia Militar. Instituto de historia y cultura militar. Ministerio de Defensa, Nº 111, 2012: 11-44.

https://es-es.facebook.com/jaimegarciamendozaillustrations



Isabel Bueno Bravo
Licenciada en Historia de América, Universidad Complutense de Madrid 1989.
Licenciada en Historia del Arte, Universidad Complutense de Madrid 1992.
Doctora en Historia de América (Antropología), Universidad Complutense de Madrid 2003.
http://www.isabelbueno.es/
  


***


     Finalmente les presento el diseño para el banner del Guerrero Águila o Cuauhpilli, que sería la fase final de la recreación de este personaje. Aquí os adjunto la definición que hace Isabel Bueno Bravo de estos guerreros.

"Sin duda es el guerrero que alimenta el imaginario azteca, sin embrago es una paradoja comprobar que, a pesar de ello, no es el más representado [dentro de la iconografía indígena mexica], quizás debido a su propia exclusividad ya que sobre la armadura de algodón se ponían un mono recubierto de plumas y éstas eran un producto de lujo muy exclusivo que solo unos privilegiados podían utilizar con permiso del emperador."

Las Armas y los Uniformes de los Guerreros Aztecas
Revista de Historia Militar. Instituto de historia y cultura militar. Ministerio de Defensa, Nº 111, 2012: 11-44.

https://es-es.facebook.com/jaimegarciamendozaillustrations



Isabel Bueno Bravo
Licenciada en Historia de América, Universidad Complutense de Madrid 1989.
Licenciada en Historia del Arte, Universidad Complutense de Madrid 1992.
Doctora en Historia de América (Antropología), Universidad Complutense de Madrid 2003.
http://www.isabelbueno.es/